Если вы впервые делаете покупки в японском супермаркете, это может быть страшно, если вы еще не очень хорошо владеете языком. Для блюд, которые вы привыкли готовить, могут потребоваться ингредиенты, которые трудно найти в Японии. Причем большая часть продукции — сезонная. Если вы хотите клубнику в январе, вам, вероятно, придется искать немного дольше и платить за нее немного больше, чем если бы вы хотели их в другое время года.
Поскольку упаковка и список ингредиентов на японском языке, это также может быть опасно для людей с пищевой аллергией или диетическими ограничениями.
Чтобы подготовить вас к походу в супермаркет, вот список некоторых основных ингредиентов, их кандзи и способы их чтения на хираганском и английском языках. Надеюсь, это поможет вам избежать смешивания сахара и соли!
Содержание
Овощи
Элемент | Чтение кандзи | Кана Ридинг | Ромадзи чтение |
---|---|---|---|
Бамбуковые побеги | 竹 の 子 | た け の こ | Takeoko |
Бобовый росток | 萌 や し | も や し | moyashi |
Огурец | 胡瓜 | き ゅ う り | kyuuri |
Лук | 玉 葱 | た ま ね ぎ | tamanegi |
Тыква | 南瓜 | カ ボ チ ャ | kabocha |
Шпинат | ほ う れ ん 草 | ほ う れ ん そ う | Horenso |
Брокколи | ブ ロ ッ コ リ ー | burrokori | |
Помидор | 蕃茄 | ト マ ト | tomato |
Мясо
Элемент | Чтение кандзи | Кана Ридинг | Ромадзи чтение |
---|---|---|---|
Говядина | 牛肉 | ぎ ゅ う に く | gyuuniku |
Курица | 鶏 肉 | と り に く | toriniku |
Куриная грудка | 鶏 の 胸肉 | に わ と り の む ね に く | niwatori no muneniku |
Куриное бедрышко | 鶏 も も 肉 | に わ と り の も も に く | niwatori no momoniku |
ягненок | 羊肉 | よ う に く | youniku |
Свинина | 豚 肉 | ぶ た に く | butaniku |
Морепродукты
Элемент | Чтение кандзи | Кана Ридинг | Ромадзи чтение |
---|---|---|---|
Краб | 蟹 | か に | kani |
Рыба | 魚 | さ か な | sakana |
Креветка | 海 老 | え び | ebi |
Молочные продукты
Элемент | Чтение кандзи | Кана Ридинг | Ромадзи чтение |
---|---|---|---|
Молочные продукты | 乳 | に ゅ う | nyuu |
Молоко | 牛乳 | ぎ ゅ う に ゅ う | gyuunyuu |
Приправы
Элемент | Чтение кандзи | Кана Ридинг | Ромадзи чтение |
---|---|---|---|
Мисо паста | 味噌 | み そ | miso |
Масло | 油 | あ ぶ ら | Abura |
Перец | 胡椒 | こ し ょ う | koshou |
Соевый соус | 醤 油 | し ょ う ゆ | Shouyu |
Сахар | 砂糖 | さ と う | satou |
Тофу | 豆腐 | と う ふ | toufu |
Уксус | 酢 | す | su |
Васаби | 山葵 | わ さ び | wasabi |
Рисовое вино | お 酒 | お さ け | osake |
Поваренная соль | 塩 | し お | shio |
Лапша
Элемент | Чтение кандзи | Кана Ридинг | Ромадзи чтение |
---|---|---|---|
Гречневая лапша | 蕎麦 | そ ば | soba |
Рамэн | 拉 麺 | ラ ー メ ン | ramen |
Лапша из пшеничной муки | 饂 飩 | う ど ん | udon |
Пищевые аллергии
Любой вегетарианец или человек, страдающий аллергией, скажет вам, что недостаточно просто знать, что что-то такое, вам также иногда нужно знать, что находится внутри вашей еды. Вот общая разбивка двух распространенных японских лейблов, чтобы помочь вам лучше понять, что вы покупаете.
Элемент | Чтение кандзи | Кана Ридинг | Ромадзи чтение |
---|---|---|---|
Яйцо | 卵 | た ま ご | tamago |
Глютен | 麩 質 | ふ し つ | fushitsu |
Арахис | ピ ー ナ ッ ツ | peanuts | |
Пшеница | 小麦 | こ む ぎ | komugi |
Соя | 大豆 | だ い ず | daizu |
Приведенная ниже этикетка используется для объяснения того, какие аллергии могут быть вызваны продуктом при употреблении. Аллергии, которые могут быть спровоцированы, написаны черным на желтом фоне. Этот или похожий на него знак будет иметь большинство обработанных пищевых продуктов, чтобы вы знали о возможных опасностях для людей, страдающих аллергией.
Имейте в виду, что некоторые продукты просто не имеют предупреждения об аллергии.
Далее идет этикетка с объяснением происхождения и важной информацией о свежих продуктах из супермаркета. На японской этикетке продуктов питания вы найдете информацию о продукте, его количестве, цене и, что наиболее важно, инструкции по хранению и сроке годности.
Хотя этот список ни в коем случае не является полным руководством, все же важно ознакомиться с наиболее часто используемыми персонажами, чтобы упростить процесс покупок.