Фотоиллюстрация

Пьяного Канагаву-старшего арестовали за откусывание пальцев

Для чего нужны друзья?

Летом в Йокосуке, Канагава, произошла ужасная сцена, когда работник на полставки Казухиса Аоки шел вечером по улице около 20:00 в пьяном состоянии. Там 73-летний Аоки наткнулся на 75-летнего друга-собутыльника и остановился, чтобы поболтать.

Однако друзья быстро поссорились, и события обострились до такой степени, что Аоки укусил за руку своего друга и отгрыз мизинец и безымянный палец. Один из свидетелей сказал, что «Было очень много крови«.

Фото, старик, подросток,
Японские старики мечтают попасть в тюрьму. Единственный шанс выжить во время кризиса.

Настоящий яркий свет в этой ужасной истории — это местные жители, которые действовали удивительно быстро и ответственно. Услышав шум на улице люди вызывали полицию. В то время как работник соседнего ресторана вышел со льдом, чтобы охладить отрубленные пальцы до прибытия медицинской помощи. По предварительным данным, собутыльник все еще подвергается реабилитации после операции по восстановлению его пальцев

Тем временем Аоки был взят под стражу в полиции, где, как утверждается, он признал преступление, сказав: «Я откусил пальцы». Однако он добавил, что, поскольку он был пьян, его память была туманной, и он не мог вспомнить, почему он это сделал.

И мотив Аоки, и, казалось бы, сверхчеловеческие зубы были причиной многих спекуляций в Интернете.

«Подожди, он откусил пальцы… напрочь?!» 
«Стал ли он Титаном?» 
«В 73 года это удивительно хорошие зубы». 
«Либо у одного деда очень крепкие зубы, либо у другого деда очень слабые пальцы». 
«Он какой-то зомби?» 
«Может быть, у него есть зубные протезы с лезвиями».

Государственная пенсионная система Японии
Государственная пенсионная система Японии

Многие люди также сделали очень умное наблюдение, изучая эту историю. Во-первых, семидесятипятилетние старики вынужденны подрабатывать, дабы не умереть с голода на пенсии. В японских СМИ принято подозреваемых и потерпевших называть «безработными», «работниками компании», «государственными работниками» или «работниками, занятыми неполный рабочий день» для разъяснения социального статуса участников. Во-вторых, японское слово, означающее работу на неполный рабочий день «arubaito», основанно на немецком слове «arbeit». Однако для японских ушей «arubaito» звучит идентично английской фразе «я укушу».

Чтобы узнать больше, я спросил знакомого, который также является японцем в возрасте 70 лет. Он сказал мне, что его зубы тоже будут слишком слабыми, чтобы что-то подобное снять, но он знал о других японских пожилых людях, у которых очень здоровые зубы, и они даже не удосуживаются ходить к стоматологу.

Банда поседела: большинству в якудза больше 50 лет.
Банда поседела: большинству в якудза больше 50 лет.

Он сказал, что это может быть связано с взрослением после Второй мировой войны. В те бедные времена у детей почти не было вредной пищи, чтобы ослабить зубы и десны. Таким образом, некоторые из них всю свою жизнь прожили, никогда не развивая вкус к сладкому, и получали сильные и здоровые зубы в старости.

Другой вопрос, как двое друзей смогут забыть свои тяжёлые испытания? Будут ли они продолжать дружить и смеяться над этим, когда все раны заживут? Или это один из тех случаев, когда покинуть город, который будет думать о вас как о сумасшедшем, который откусил чьи-то пальцы, является единственным реальным вариантом?

Оставьте комментарий

Прокрутить вверх