Лолита, свет моей жизни, огонь моих чресел. Грех мой, душа моя. Ло-ли-та: кончик языка совершает путь в три шажка вниз по небу, чтобы на третьем толкнуться о зубы. Ло. Ли. Та.
-из книги Владимира Набокова «Лолита«.
Содержание
Лолита
В этой статье рассматриваются различия между модой «Лолита» и «комплексом Лолиты». Таким образом, есть некоторые обсуждения сексуальности и педофилии, которые могут не подходить для детей до определенного возраста. Пожалуйста, прочтите с пониманием того, что автор никоим образом НЕ оправдывает педофилию. Просто хочет указать на серьезную несправедливость, когда целые группы девушек и поклонников аниме подвергаются несправедливому осуждению. При всем при этом, этот пост не будет касаться явных материалов в какой-либо форме, потому что автору совершенно не нравятся такие вещи.
Америка и Япония придают слову «Лолита» разные значения. Большинство из вас, читающих это, знают, что Лолита — это мода и субкультура. Однако для Америки Лолита, это имя почти такое же печально известное, как Иезавель. Лолита в США считается сексуальной обольстительницей, развратницей, почти проституткой, благодаря тому, как Голливуд экранизировал Набоковскую «Лолиту».
Связана ли японская мода Лолита с романом Владимира Набокова «Лолита» 1958 года или фильмом Стэнли Кубрика 1962 года? Простой ответ — нет, совсем нет.
Вот более сложный ответ: услышав слово «Лолита», многие англоговорящие люди склонны думать о фильме или романе (гораздо реже) и, таким образом, создавать ассоциации с сексуальными и эротическими аспектами этих произведений. Многих людей, носящих эту моду в Японии, часто спрашивают, является ли «мода Лолиты» сексуальной в каком-либо смысле.
Даже когда они говорят, что это никак не связано с романом или фильмом, влияние Голливуда настолько велико, что многим неокрепшим мозгам трудно обрабатывать эту информацию.
Лолита по американски
В романе «Лолита» рассказывается история педофила Гумберта Гумберта, и его попытках развратить 12-летнюю девочку Долорес Хейз. Долорес, которую Гумберт называет Лолита, является девушкой, типичной для ее возраста и периода времени. Она ничего не делает для привлечения или поощрения достижений Гумберта, в отличие от того, что происходит в экранизации одноимённого романа.
Книга Набокова рассказывает об одержимости Гумберта детьми и о том, как он преследует обычную девочку, «неузнанная и сама не чующая своей баснословной власти».
Важно помнить, что роман рассказывается с точки зрения Гумбера Гумберта. У Долорес нет голоса — читатель не знает ее мыслей и чувств. Гумберт рассказывает историю: Гумберт — это тот, кто сексуализирует Долорес, когда называет ее Лолитой и нимфеткой. Нужно помнить, что Лолита было прозвищем Долорес и не имела коннотации нимфетки.
Роман — совсем непохож на те истории, которые американские кинематографисты могут показать на экране. На самом деле Набокову посоветовали не публиковать этот роман: «Публиковать это было бы самоубийством. Как бы мы ни верили в это как в произведение искусства, для вашей же безопасности — не публикуйте» (Димент, 2014).
Так что же сделали американские кинематографисты? Они увеличили возраст Лолиты и сделали ее физически и умственно «созревшей». Для её извращённого ума бедный, и не отдающий себе отчета Гумберт просто пешка. Она также показана сексуально опытной и развратной, чтобы сделать представление о пожилом мужчине, пытающемся соблазнить юную девушку, более приемлемым для американской культуры (Hinton, 2013). К концу фильма ее образ вообще вызывает отвращение.
Восточные Лолиты
По сути, фильм полностью упускает суть романа и ужас одержимости Гумберта. Вместо этого американцы создали свою Лолиту, опасную искусительницу, которая соблазняет мужчин. Эта идея затем смешалась с новостями, пришедшими из Японии в 1994 году.
В течение того года американцы слышали занимательные и познавательные истории об enjo kousai, свиданиях за вознаграждение. Свидания школьниц в возрасте 14–18 лет с 40–60-летними мужчинами. Мужчины среднего возраста платят деньги или дарят роскошные подарки за свидания, такие как ужин и караоке. Но иногда это также связано с сексом. Есть также тематические бары для клиентов-мужчин, которые платят около 200 долларов в час, чтобы лапать работающих там школьниц. Западные СМИ прикрепили к рассказу про «Энджо-Kosai» фразу «восточные Лолиты» (Hinton, 2014).
В Японии комплекс Lolita или rorikon возник из эротической манги и мужского бегства от жизни до того, как женщины приватизировали этот термин и изменили его смысл (Hinton, 2014).
Многие мужчины чувствуют угрозу со стороны растущего влияния и власти у японских женщин. Они внезапно столкнулись с искушенными и уверенными в себе девушками.
Вскоре мужчины начали обращать свои мечты к выдуманным Лолитам, чтобы избавиться от тревог, связанных с настоящими женщинами.
Персонаж Лолиты выглядел неразвитым, милым, детским, не угрожающим и послушным мужским эротическим желаниям.
lollicon (Roricon)
Sweet Lolita, также известная как ama-loli (яп. 甘ロリ ама рори) на японском языке, появилась из эпохи Рококо и викторианской эпохи Короля Эдуарда.
Слово lollicon (Roricon) в Японии и в остальном мире, как правило, связан с аниме, играми или мангой, в которых так или иначе присутствуют маленькие девочки. lollicon (ロリコン) — это название «комплекса лолиты» (влечение к девочкам допубертатного и раннепубертатного возраста). Лоликон персонаж любит или влюбляется в действительно молодых на вид девушек (редко мальчиков), и иногда эти персонажи кажутся младше 12 лет из-за их не очень развитых характеристик тела, одежды и поведения. Лоли — это интернетное жаргонное именование маленьких девочек младше 13-ти лет, как настоящих, так и изображенных в аниме.
Шоты – это маленькие мальчики до 13-15 лет или просто похожие внешне на детей парни. Вполне интересно, что образовался данный термин от слова сётакон – эротической манги или аниме с участием маленьких мальчиков. У японцев это слово произносится, как «shotakon». Следственно, от первой части термина и произошло слово «шота»(«сёта»).
Запад назвал этот интерес к несовершеннолетним девушкам «комплексным вирусом Лолиты». Рорикон во многом напоминает Западное определение «Лолиты». Элементы лоликона (повышенный интерес мужчин к маленьким девочкам или романтические чувства девочки по отношению к взрослому мужчине) в аниме встречаются весьма часто, в том числе в детских и подростковых сериалах. На данный момент Японские Лолита и рорикон могут иметь некоторые общие стили моды, но они различны по своей сути. Субкультура Лолиты — полная противоположность ориентированной на мужчин манге рорикон.
Субкультура Лолита
Стиль привлекательности, известный как стиль каваи
Из субкультуры Каваий (японское слово, означающее «милый», «прелестный», «хорошенький», «славный», «маленький», «крошечный») вышли подростки и люди двадцати с небольшим лет, которые любили изысканные, устаревшие платья из викторианской эпохи Запада. Эта уличная мода, получившая название «Лолита», зародилась в Японии в 1970-х годах, её обычно ассоциируют с районом Харадзюку в Токио. Мода развивалась и менялась с течением времени, но продолжает оставаться праздником женственности, скромности, привлекательности и красоты, что не вписывается в основные современные модные тенденции. Стиль был в основном вдохновлен Mana, гитаристом японской рок-группы Malice Mizer. Преобладали мотивы сказки, называемые рорита или лолита. Субкультура получила свое название от этих популярных мотивов (Gagne, 2008).
Японские субкультуры «каваи» и «лолита» возникли из осознания того, что старшеклассницы обладают наибольшей свободой. В отличие от старшеклассников, которым предстоит столкнуться с «экзаменационным адом», определяющим, в каком колледже или на какой работе они будут работать, девочки испытывали меньшее давление. Предполагалось, что они будут работать до брака (до 25 лет), а затем работать домохозяйками. Небольшое окно между девичеством и материнством предоставило пространство для кавайи и Лолиты (Hinton, 2014).
Японская Лолита
Стиль «Лолита» отличается от другой японской уличной моды, ориентированной на девочек, тем, что он основан на западной викторианской истории, сказках и детской литературе, создавая неповторимое чувство привлекательности. Японская Лолита, в отличие от западной, — это бегство от взрослой жизни. Девушки не заинтересованы в достижении сексуального идеала для мужчин, они подчёркивают свою молодость и личную свободу.
Идея состоит в том, чтобы одеваться как ребенок, наслаждаться миром как ребенок и принимать девичество как дар.
Лолиты стремились выглядеть, действовать и говорить как принцессы. Фактически, они даже возродили и воссоздали давно утерянную мягкую, почтительную манеру речи, которая была эксклюзивной для японских девочек-девушек: joseigo «язык женщин» (Gagne, 2008). Этот язык отделял субкультуру от каваи и других субкультур конца 1990-х годов.
Хосейго — это способ говорить вежливо, образованно и образованно. Язык и одежда бросили вызов как современной культуре, так и другим субкультурам. Японские СМИ пытались представить культуру Лолиты как социальную проблему и как отражение упадка нравственности японской молодежи. Но обвинения не оправдались из-за вежливости и скромности Лолит. Язык также позволял девушкам выражать себя за пределами культуры, в которой доминируют мужчины.
Историческая основа Joseigo уникальна, но многие японские субкультуры имеют свой язык. В 1980-х годах стали популярными детские речевые модели, называемые Noriega. Этот язык был придуман певицей-айдолом Сакаи Норико (ее сценический псевдоним Нори-П).
Норьега имитировала детский стиль разговора. В речевой манере отказались от ответственности и взрослости. Тем не менее, стремление дзёсейго к тому, чтобы быть воспитанными, образованными и благородными женщинами, не отрицает зрелости, как это делал норьега. Joseigo делает многое, чтобы поднять культуру лолиты над многими другими более глупыми или грубыми субкультурами. (Gagne, 2008).
Большинство заканчивают «лолититься» в возрасте до 20 лет. Это предполагает раздачу или продажу платьев и аксесуаров (Gagne, 2013).
Распутывая узел
Лолита связана с заблуждениями, сенсациями и путаницей в западных СМИ. Во-первых, японская «Лолита» не имеет ничего общего с книгой Набокова. Женщины, которые называют себя Лолитой, не являются похотливыми бабами, как в американском фильме изображают Долорес. И при этом они не жертвы педофильского сообщества.
Японская «Лолита» мало похожа на женский риконом из грязной мужской фантазии. Субкультура японской лолиты не стремится к громкому бунту и одобрению от других людей (Gagne, 2013).
Смысл субкультуры «Лолиты» состоит в том, чтобы «подчеркнуть их растущее осознание заката своей юности» (Gagne, 2013)
В США одеться в образ «Лолиты» — это что-то вроде косплея. В Японии из-за практики дзёсейго, это образ жизни. Японская Лолита может одеваться в обычную одежду, но она будет продолжать разговаривать как «Лолита».
В культуре американской лолиты отсутствует этот языковой компонент. Культура «Лолиты» может вращаться вокруг моды, но хосейго пожалуй, самая определяющая характеристика. Язык объединяет сообщество, несмотря на множество разных модных стилей: готические, сладкие, панк и аристократические.
Такое разнообразие субкультуры несмотря на то, что ее иногда называют культурой моды (fashion culture), не ведёт к саморазрушению. Это потому, что дзёсейго действует как клей и источник идентичности.
Светлая природа японской Лолиты — это то, что поддерживает культуру живой. Даже когда одни девочки вырастают, к ней присоединяются другие. «Мода Лолита», это последнее объятие девичества и привлекательности перед тем, как стать взрослыми.
Ссылки
Diment, G. (2014). Two 1955 Lolitas: Vladimir Nabokov’s and Dorothy Parker’s. Modernism 21 (2) 487-505.
Gagne, I (2008). Urban Princesses: Performance and “Women’s Language” in Japan’s Gothic/Lolita Subculture. Journal of Linguistic Anthropology. 18 (1). 130-150.
Gagné, I. (2013). Bracketed Adolescence: Unpacking Gender and Youth Subjectivity through Subcultural Fashion in Late-Capitalist Japan. Intersections: Gender & Sexuality In Asia & The Pacific, (32), 1.
Hinton, P. (2013) Returning in a Different Fashion: Culture, Communication, and Changing Representations of Lolita in Japan and the West. International Journal of Communication. 7. 1582-1602.
Hinton, P. (2014). The Cultural Context and Interpretation of Japanese ‘Lolita Complex’ Style Anime. Intercultural Communication Studies. 23 (2). 54-68.