Гробница Идзуми Сикибу , поэтессы периода Хэйан (794 - конец 12 века), стоит за храмом Сэйсинин, частью Синкёгоку.

Как пожелать «Удачи» на японском языке? Японские символы на удачу

Как пожелать удачи на японском языке? 

Произнесение фразы  ganbatte (頑張って / がんばって) или ganbare (頑張れ / がんばれ) является наиболее распространенным способом это сделать. Его первоначальное значение — «выстоять».

В изучении языка много препятствий, и настойчивость — один из способов их преодолеть. Давайте поговорим о множестве слов и символов удачи на японском языке!

Удача и везение по-японски

Давайте начнем с трех словарных слов, связанных со словом «удача». Un (運 /うん) означает «удача» как существительное. Это может быть удача — un ga ii (運がいい/うんがいい) или неудача — un ga warui (運が悪い/うんがわるい).

Kouun (幸運 / こううん) — это еще один способ сказать «удача», «счастье» или «везение» в качестве существительного или прилагательного. 

Фуку (福 / ふく) означает «благословение», «удача» или «счастье». Это существительное используется в словах, относящихся к удачливым вещам, например:

  • Фукубукуро (福袋 / ふくぶくろ) — новогодний счастливый мешок.
  • Фукуши (福祉 / ふ く し) — социальное обеспечение и обслуживание.
  • Фукурокудзю (福禄寿/ふくろくじゅ) — бог счастья и процветания.

Как пожелать удачи на японском

Дословный перевод слова «желаю вам удачи» звучит как kouun o inorimasu (幸運を祈ります / こううんをいのります), но это не так часто используется и звучит немного неестественно. Итак, вот несколько естественных примеров, которые вы можете использовать:

Ганбатте. Ganbatte

がんばって

Удачи.

Аниме, манга, опрос 4

Ganbatte (頑張って / がんばって) — лучший способ пожелать кому-то «удачи» на японском языке! Это имеет ту же энергию и мотивацию, что и «Ты можешь это сделать!» или «Большой удачи!».

Корень слова ganbaru (頑張る / がんばる) на самом деле означает «настойчивость» и «делать все возможное». Он также содержит кандзи «упрямый» (頑). Хотя кажется, что ничто здесь не связано с удачей, менталитет держаться и делать все возможное может дать вам хороший результат.

Скажем, ваш друг очень усердно готовился к марафону. В начале гонки вы говорите ему «ganbatte!» на удачу, это также может означать «не сдавайся!».

Форма -te (~て) используется в ганбатте, потому что это непрерывное действие. Это может звучать как команда старшего, поэтому, если вы хотите смягчить свой тон, вы можете сказать ganbatte ne (頑張ってね / がんばってね). 

Если кто-то говорит вам ганбатте, хорошим ответом будет ganbarimasu (頑張ります / がんばります) или «Я сделаю все возможное!»

Пример:

А: 

Кё сикен га ару не. Ganbatte ne!
今日試験があるね。頑張ってね! 
きょう しけん が ある ね。 がんばって ね!
У тебя сегодня экзамен, верно? Удачи!

Б:

Un, ganbarimasu!
うん、頑張ります!
うん、がんばります
Да, я сделаю все возможное!

Обратите внимание, что ганбатте — это обычный язык. Чтобы сделать это официально или вежливо, вы должны сказать ganbatte kudasai (頑張ってください / がんばってください). Лучше говорить это в профессиональной обстановке, особенно когда обращаетесь к пожилым людям на работе или в школе, а также к людям, которых вы едва знаете.

Другие формы ganbatte включают:

  • Ganbatta (ne) (頑張ったね / がんばったね) – прошедшее время: «Вы сделали все возможное», «Молодец!»
  • Ganbaru yo (頑 張 る よ / が ん ば る よ) — настоящее время, очень небрежно, «Удачи!»
  • Ganbare (頑張れ / がんばれ) — повелительная (командная) форма, более решительная. Обычно вы слышите этот крик на спортивных мероприятиях!

Оуэн шите имасу. Ouen shite imasu

応援しています

Я болел за вас.

Сумоисты, спорт, Япония

Фраза ouen shite imasu (応援しています / おうえんしています) — это вежливый способ сказать: «Я болею за тебя или я поддерживаю тебя!». Слово ouen может означать приветствие или поддержку.

Показывая свою максимальную поддержку кому-то, вы можете пожелать ему удачи. Эту фразу можно услышать во время соревнований, гонок и выборов.

Другие варианты в зависимости от формальности:

  • Оуэн ситэру йо (応援してるよ / おうえんしてるよ) — повседневность
  • Ouen sasete itadakimasu (応援させていただきます / おうえんさせていただきます) — очень формальная, деловая обстановка

Умаку икимасу ю ни. Umaku ikimasu you ni

上手くいきますように

Пусть это будет хорошо для вас.

Если вы пишете официальное письмо или разговариваете с начальником на работе, вы можете пожелать ему «всего наилучшего», сказав umaku ikimasu you ni (上手くいきますように / うまくいきますように). Это очень формальная фраза, когда ганбатте кудасай недостаточно.

Umaku iku (上 手 く い く / う ま く い く) означает ‘все пройдёт гладко’ или ‘все будет хорошо’. Вы можете счесть это подходящим для ситуации, когда что-то должно быть выполнено, например, большой проект или встреча.

Гокоин о иноримасу. Gokouin o inorimasu

ご行員を祈ります

Я молюсьза вас, желаю вам удачи.

Gokouin o inorimasu (ご行員を祈ります / ごこういんをいのります) — еще один формальный и вежливый способ пожелать удачи на японском языке. Это удобная фраза для запоминания делового японского языка, даже если она не используется в повседневной речи.

Мы уже знаем, что kouin o inoru — это дословный перевод слова «удача». Добавление приставки go- (ご~) делает предложение более вежливым.

Фаито. Faito

ファイト

Борись. Продолжай драться.

Файто (ファイト) происходит от английского слова «Fight! Дерись, сражайся!». Вы можете слышать, как люди кричат ​​об этом в очень энергичных ситуациях, например, на спортивных соревнованиях. Это также можно использовать, чтобы подбодрить кого-то, прежде чем он столкнется с трудностями, такими как экзамен или собеседование.

Обратите внимание, что faito — неформальное выражение, поэтому лучше всего использовать его в кругу близких друзей или членов семьи.

Огенки де. Ogenki de

お元気で

Всего наилучшего

Когда вы хотите пожелать «всего наилучшего» тому, кого вы не увидите снова в течение длительного времени, вы можете сказать ogenki de (お元気で / おげんきで). Хотя это немного формально, вы все равно можете использовать это с близкими вам людьми.

Фотоиллюстрация, мода

Ogenki de также используется для выражения «удачи вам» или «будьте здоровы» при прощании с кем-либо.

Ун га йой. Un ga ii / un ga yoi

運がいい / 運が良い

Удачи, удачливый

Un ga ii (運がいい / うんがいい) — прилагательное для чего-то или кого-то, кому повезло. Мы можем вспомнить, что un означает «удача», а ii — это еще одна форма слова yoi (良い/よい), означающего «хороший». Его антоним — un ga warui (運 が 悪 い / う ん が わ る い).

Чтобы рассказать о чем-то счастливом, что уже произошло, используйте прошедшее время un ga yokatta (運が良かった / うんがよかった). 

Ракки. Rakkii

ラッキー

Удачливый

Ракки (ラッキー) — транслитерация английского слова «счастливый». Вы не используете это, чтобы пожелать кому-то удачи, а скорее описываете события, людей или вещи как счастливые. Возможно, вы узнали, что в вашем любимом ресторане сегодня действует огромная скидка — ラッキー!

Между тем, гуддо ракку (グ ド ラ ッ ク) или «удачливый» на самом деле не используется как выражение. Однако вы можете встретить это слово в переводах иностранных СМИ на японский язык, например, в текстах песен или названиях фильмов.

Японские символы на удачу

Все эти разговоры об удаче и удаче — ничто без знакомства с некоторыми ценными символами удачи в японской культуре! Талисманы на удачу называются engimono (縁起物 / えんぎもの). От безделушек до праздничных украшений — талисман найдется для каждого. Читайте дальше и выбирайте фаворита!

Рыба кои

Рыбу кои, также называемую нисикигои 

Рыбу кои, также называемую nishikigoi (錦鯉/にしきごい) или цветного карпа, можно найти в реках и прудах. Во многих японских садах в прудах живут красивые карпы кои, а некоторые заведения позволяют посетителям кормить обитателей. Кои олицетворяют настойчивость и долголетие.

Кои регулярно дарят японским мальчикам, которые вступают в половую зрелость.
Кои регулярно дарят японским мальчикам, которые вступают в половую зрелость.

Во время Дня защиты детей в Японии семьи вешают ленты с карпами, чтобы молиться за успехи и здоровье своих детей, когда они вырастут.

Манэки-нэко

Манэки-нэко, кошка
Манэки-нэко — распространённая японская фигурка, часто сделанная из фарфора или керамики, которая, как полагают, приносит её владельцу удачу

Как правило, в Японии кошек считают счастливыми. Фигурка манящего кота, или манэки-нэко (招き猫 / まねきねこ), вероятно, является одним из самых известных символов удачи в Восточной Азии. Обычно белого цвета (у них есть и другие кошачьи окрасы!), манеки-нэко двигает удачу одной или двумя лапами. Обычно их можно увидеть на прилавках или витринах магазинов.

Омикудзи

Omikuji (御神籤 / おみくじ) — гадательные бумажки, которые можно купить в японских святынях. Они могут быть с хорошими или плохими предсказаниями.

Фото, Япония, синтоизм, храм

Если вам повезет, вы можете взять полоску бумаги с собой! Но если вы получите плохой прогноз, не выбрасывайте его сразу! Вы можете просто привязать его к определенному углу в храме или дереву, чтобы избежать невезения.

Омамори

Талисманы и амулеты представлены в виде омамори
Талисманы и амулеты представлены в виде омамори.

Талисманы и амулеты представлены в виде omamori  (お守り / おまもり), небольших молитв, завернутых в разноцветный шелк, которые можно повесить на любую вещь. Новый год — лучшее время для покупки в храме (или замены) омамори. Они должны привлечь благословения в жизни владельца.

Существует много видов омамори , например:

  • Katsumori (勝守 / かつもり) — Успех
  • Enmusubi  (縁 結 び / え ん む す び) — Любовь
  • Kaiun (開運 / かいうん) — Удача
  • Shiawase (幸せ / しあわせ) — Счастье
  • Gakugyoujouju (学業成就 / がくぎょうじょうじゅ) — Образование
  • Yakuyoke (厄除け / やくよけ) — Удержание зла
  • Shoubaihanjou (商売繫盛 / しょうばいはんじょう) — Деньги
  • Koutsuanzen (交通安全 / こうつあんぜん) — Безопасность дорожного движения

Сенбазуру

Сенбазуру может подарить владельцу много надежды
Сенбазуру может подарить владельцу много надежды

Если у вас есть желание, которое вы отчаянно хотите осуществить, говорят, что сложенный сенбазуру (千羽鶴 / せんばづる) или 1000 журавликов-оригами исполнят ваше желание. Кто-то связывает и подвешивает этих бумажных журавликов на веревочках, а кто-то собирает их всех в одну банку.

Каким бы способом вы это ни делали, сенбазуру может подарить владельцу много надежды и сил. Нет ничего лучше, чем усердно работать над тем, чтобы ваше желание сбылось!

Дарума

Фотоиллюстрация

Куклы Дарума (ダルマ) круглые и полые. Обычно они бывают красного цвета и при покупке имеют пустые белые глаза. Вы должны заполнить один глаз, когда загадываете желание, а затем, как только оно исполнится, заполните другой глаз. Готовые куклы дарума передаются в дар храму.

Эти яркие, ярко-красные куклы никогда не опрокидываются, даже когда кто-то наклоняет их в любую сторону. Это прекрасно показывает, как мы должны сохранять настойчивость, несмотря на испытания, которые встречаются на нашем пути.

Удачи

Если вам самому нужна удача, не забудьте энгимоно (японские талисманы удачи)! С манэки-нэкодарума или омамори вы всегда будете чувствовать ракки !

Оставьте комментарий

Прокрутить вверх