Как пожелать удачи на японском языке?
Произнесение фразы ganbatte (頑張って / がんばって) или ganbare (頑張れ / がんばれ) является наиболее распространенным способом это сделать. Его первоначальное значение — «выстоять».
В изучении языка много препятствий, и настойчивость — один из способов их преодолеть. Давайте поговорим о множестве слов и символов удачи на японском языке!
Содержание
Удача и везение по-японски
Давайте начнем с трех словарных слов, связанных со словом «удача». Un (運 /うん) означает «удача» как существительное. Это может быть удача — un ga ii (運がいい/うんがいい) или неудача — un ga warui (運が悪い/うんがわるい).
Kouun (幸運 / こううん) — это еще один способ сказать «удача», «счастье» или «везение» в качестве существительного или прилагательного.
Фуку (福 / ふく) означает «благословение», «удача» или «счастье». Это существительное используется в словах, относящихся к удачливым вещам, например:
- Фукубукуро (福袋 / ふくぶくろ) — новогодний счастливый мешок.
- Фукуши (福祉 / ふ く し) — социальное обеспечение и обслуживание.
- Фукурокудзю (福禄寿/ふくろくじゅ) — бог счастья и процветания.
Как пожелать удачи на японском
Дословный перевод слова «желаю вам удачи» звучит как kouun o inorimasu (幸運を祈ります / こううんをいのります), но это не так часто используется и звучит немного неестественно. Итак, вот несколько естественных примеров, которые вы можете использовать:
Ганбатте. Ganbatte
がんばって
Удачи.
Ganbatte (頑張って / がんばって) — лучший способ пожелать кому-то «удачи» на японском языке! Это имеет ту же энергию и мотивацию, что и «Ты можешь это сделать!» или «Большой удачи!».
Корень слова ganbaru (頑張る / がんばる) на самом деле означает «настойчивость» и «делать все возможное». Он также содержит кандзи «упрямый» (頑). Хотя кажется, что ничто здесь не связано с удачей, менталитет держаться и делать все возможное может дать вам хороший результат.
Скажем, ваш друг очень усердно готовился к марафону. В начале гонки вы говорите ему «ganbatte!» на удачу, это также может означать «не сдавайся!».
Форма -te (~て) используется в ганбатте, потому что это непрерывное действие. Это может звучать как команда старшего, поэтому, если вы хотите смягчить свой тон, вы можете сказать ganbatte ne (頑張ってね / がんばってね).
Если кто-то говорит вам ганбатте, хорошим ответом будет ganbarimasu (頑張ります / がんばります) или «Я сделаю все возможное!»
Пример:
А:
Кё сикен га ару не. Ganbatte ne!
今日試験があるね。頑張ってね!
きょう しけん が ある ね。 がんばって ね!
У тебя сегодня экзамен, верно? Удачи!
Б:
Un, ganbarimasu!
うん、頑張ります!
うん、がんばります
Да, я сделаю все возможное!
Обратите внимание, что ганбатте — это обычный язык. Чтобы сделать это официально или вежливо, вы должны сказать ganbatte kudasai (頑張ってください / がんばってください). Лучше говорить это в профессиональной обстановке, особенно когда обращаетесь к пожилым людям на работе или в школе, а также к людям, которых вы едва знаете.
Другие формы ganbatte включают:
- Ganbatta (ne) (頑張ったね / がんばったね) – прошедшее время: «Вы сделали все возможное», «Молодец!»
- Ganbaru yo (頑 張 る よ / が ん ば る よ) — настоящее время, очень небрежно, «Удачи!»
- Ganbare (頑張れ / がんばれ) — повелительная (командная) форма, более решительная. Обычно вы слышите этот крик на спортивных мероприятиях!
Оуэн шите имасу. Ouen shite imasu
応援しています
Я болел за вас.
Фраза ouen shite imasu (応援しています / おうえんしています) — это вежливый способ сказать: «Я болею за тебя или я поддерживаю тебя!». Слово ouen может означать приветствие или поддержку.
Показывая свою максимальную поддержку кому-то, вы можете пожелать ему удачи. Эту фразу можно услышать во время соревнований, гонок и выборов.
Другие варианты в зависимости от формальности:
- Оуэн ситэру йо (応援してるよ / おうえんしてるよ) — повседневность
- Ouen sasete itadakimasu (応援させていただきます / おうえんさせていただきます) — очень формальная, деловая обстановка
Умаку икимасу ю ни. Umaku ikimasu you ni
上手くいきますように
Пусть это будет хорошо для вас.
Если вы пишете официальное письмо или разговариваете с начальником на работе, вы можете пожелать ему «всего наилучшего», сказав umaku ikimasu you ni (上手くいきますように / うまくいきますように). Это очень формальная фраза, когда ганбатте кудасай недостаточно.
Umaku iku (上 手 く い く / う ま く い く) означает ‘все пройдёт гладко’ или ‘все будет хорошо’. Вы можете счесть это подходящим для ситуации, когда что-то должно быть выполнено, например, большой проект или встреча.
Гокоин о иноримасу. Gokouin o inorimasu
ご行員を祈ります
Я молюсьза вас, желаю вам удачи.
Gokouin o inorimasu (ご行員を祈ります / ごこういんをいのります) — еще один формальный и вежливый способ пожелать удачи на японском языке. Это удобная фраза для запоминания делового японского языка, даже если она не используется в повседневной речи.
Мы уже знаем, что kouin o inoru — это дословный перевод слова «удача». Добавление приставки go- (ご~) делает предложение более вежливым.
Фаито. Faito
ファイト
Борись. Продолжай драться.
Файто (ファイト) происходит от английского слова «Fight! Дерись, сражайся!». Вы можете слышать, как люди кричат об этом в очень энергичных ситуациях, например, на спортивных соревнованиях. Это также можно использовать, чтобы подбодрить кого-то, прежде чем он столкнется с трудностями, такими как экзамен или собеседование.
Обратите внимание, что faito — неформальное выражение, поэтому лучше всего использовать его в кругу близких друзей или членов семьи.
Огенки де. Ogenki de
お元気で
Всего наилучшего
Когда вы хотите пожелать «всего наилучшего» тому, кого вы не увидите снова в течение длительного времени, вы можете сказать ogenki de (お元気で / おげんきで). Хотя это немного формально, вы все равно можете использовать это с близкими вам людьми.
Ogenki de также используется для выражения «удачи вам» или «будьте здоровы» при прощании с кем-либо.
Ун га йой. Un ga ii / un ga yoi
運がいい / 運が良い
Удачи, удачливый
Un ga ii (運がいい / うんがいい) — прилагательное для чего-то или кого-то, кому повезло. Мы можем вспомнить, что un означает «удача», а ii — это еще одна форма слова yoi (良い/よい), означающего «хороший». Его антоним — un ga warui (運 が 悪 い / う ん が わ る い).
Чтобы рассказать о чем-то счастливом, что уже произошло, используйте прошедшее время un ga yokatta (運が良かった / うんがよかった).
Ракки. Rakkii
ラッキー
Удачливый
Ракки (ラッキー) — транслитерация английского слова «счастливый». Вы не используете это, чтобы пожелать кому-то удачи, а скорее описываете события, людей или вещи как счастливые. Возможно, вы узнали, что в вашем любимом ресторане сегодня действует огромная скидка — ラッキー!
Между тем, гуддо ракку (グ ド ラ ッ ク) или «удачливый» на самом деле не используется как выражение. Однако вы можете встретить это слово в переводах иностранных СМИ на японский язык, например, в текстах песен или названиях фильмов.
Японские символы на удачу
Все эти разговоры об удаче и удаче — ничто без знакомства с некоторыми ценными символами удачи в японской культуре! Талисманы на удачу называются engimono (縁起物 / えんぎもの). От безделушек до праздничных украшений — талисман найдется для каждого. Читайте дальше и выбирайте фаворита!
Рыба кои
Рыбу кои, также называемую nishikigoi (錦鯉/にしきごい) или цветного карпа, можно найти в реках и прудах. Во многих японских садах в прудах живут красивые карпы кои, а некоторые заведения позволяют посетителям кормить обитателей. Кои олицетворяют настойчивость и долголетие.
Во время Дня защиты детей в Японии семьи вешают ленты с карпами, чтобы молиться за успехи и здоровье своих детей, когда они вырастут.
Манэки-нэко
Как правило, в Японии кошек считают счастливыми. Фигурка манящего кота, или манэки-нэко (招き猫 / まねきねこ), вероятно, является одним из самых известных символов удачи в Восточной Азии. Обычно белого цвета (у них есть и другие кошачьи окрасы!), манеки-нэко двигает удачу одной или двумя лапами. Обычно их можно увидеть на прилавках или витринах магазинов.
Омикудзи
Omikuji (御神籤 / おみくじ) — гадательные бумажки, которые можно купить в японских святынях. Они могут быть с хорошими или плохими предсказаниями.
Если вам повезет, вы можете взять полоску бумаги с собой! Но если вы получите плохой прогноз, не выбрасывайте его сразу! Вы можете просто привязать его к определенному углу в храме или дереву, чтобы избежать невезения.
Омамори
Талисманы и амулеты представлены в виде omamori (お守り / おまもり), небольших молитв, завернутых в разноцветный шелк, которые можно повесить на любую вещь. Новый год — лучшее время для покупки в храме (или замены) омамори. Они должны привлечь благословения в жизни владельца.
Существует много видов омамори , например:
- Katsumori (勝守 / かつもり) — Успех
- Enmusubi (縁 結 び / え ん む す び) — Любовь
- Kaiun (開運 / かいうん) — Удача
- Shiawase (幸せ / しあわせ) — Счастье
- Gakugyoujouju (学業成就 / がくぎょうじょうじゅ) — Образование
- Yakuyoke (厄除け / やくよけ) — Удержание зла
- Shoubaihanjou (商売繫盛 / しょうばいはんじょう) — Деньги
- Koutsuanzen (交通安全 / こうつあんぜん) — Безопасность дорожного движения
Сенбазуру
Если у вас есть желание, которое вы отчаянно хотите осуществить, говорят, что сложенный сенбазуру (千羽鶴 / せんばづる) или 1000 журавликов-оригами исполнят ваше желание. Кто-то связывает и подвешивает этих бумажных журавликов на веревочках, а кто-то собирает их всех в одну банку.
Каким бы способом вы это ни делали, сенбазуру может подарить владельцу много надежды и сил. Нет ничего лучше, чем усердно работать над тем, чтобы ваше желание сбылось!
Дарума
Куклы Дарума (ダルマ) круглые и полые. Обычно они бывают красного цвета и при покупке имеют пустые белые глаза. Вы должны заполнить один глаз, когда загадываете желание, а затем, как только оно исполнится, заполните другой глаз. Готовые куклы дарума передаются в дар храму.
Эти яркие, ярко-красные куклы никогда не опрокидываются, даже когда кто-то наклоняет их в любую сторону. Это прекрасно показывает, как мы должны сохранять настойчивость, несмотря на испытания, которые встречаются на нашем пути.
Удачи
Если вам самому нужна удача, не забудьте энгимоно (японские талисманы удачи)! С манэки-нэко, дарума или омамори вы всегда будете чувствовать ракки !