Танец мандзай — это комедийное представление, которое устраивают бродячие актёры. Ёса Бусон.

Японская комедия «漫才» (мандзай)

Одной из комедийных культур Японии является «漫才» (мандзай). 漫才» (мандзай) — это комический диалог, исполняемый парой комедиантов, чтобы рассмешить публику. Эта статья знакомит со стилем и историей «漫才» (мандзай).

На фото: Танец мандзай — это комедийное представление, которое устраивают бродячие актёры. Ёса Бусон.

1. Стиль «漫才» (manzai)

«漫才» (мандзай) — это традиционная форма искусства, в которой дуэт заставляет аудиторию смеяться, ведя комичную беседу. Для этого нужно разделить две роли: «ボケ» (бокэ), который намеренно говорит или делает что-то смешное, и «ツッコミ» (цуккоми), который указывает на это. Комедианты обычно исполняют «漫才» (мандзай) в костюмах. Говорят, что это позволяет аудитории сосредоточиться на содержании истории.

Изображение двух мандзай-актёров. Бокэ — слева, цуккоми — справа (1825 год)
Изображение двух мандзай-актёров. Бокэ — слева, цуккоми — справа (1825 год)

Тематика «漫才» (мандзай) часто связана с повседневной жизнью. 漫才» (мандзай) часто представляет собой исполнение заранее определенного сценария. Иногда комик задает вопросы зрителям, а иногда добавляет несколько строк диалога, основываясь на реакции аудитории. Таким образом, характерной чертой «漫才» (мандзай) является то, что исполнители не только делают то, что они хотят делать, но и реакция аудитории также является частью представления.

«умный» (яп. 突っ込み = цуккоми) и «дурак» (яп. ボケ = бокэ) – с помощью которых создаются комические ситуации.
«Умный» (яп. 突っ込み = цуккоми) и «дурак» (яп. ボケ = бокэ) – с помощью которых создаются комические ситуации.

На западе Японии «漫才» (мандзай) называется 上方漫才» (камигата мандзай) и отличается от «漫才» (мандзай) в других частях Японии. 上方漫才» (камигата мандзай) характеризуется быстрой и энергичной речью.

 Большая часть представления вращается вокруг взаимного недопонимания, иронии, каламбура и других словесных шуток. В наше время мандзай ассоциируется с Осакой или с кансайским диалектом, так как большинство комиков данного жанра используют кансайскую речь в своих представлениях.

2. Основные слова «漫才» (мандзай)

Вот несколько основных слов, используемых в «漫才» (мандзай).

  • ボケ(boke)

«ボケ» (бокэ) — это стремление рассмешить аудиторию, сказав или сделав что-то смешное, например, совершив вопиющую ошибку или пошутив. Без него смеяться было бы не над чем, поэтому «ボケ» (бокэ) является необходимой частью «漫才» (мандзай).

  • ツッコミ (Tsukkomi)

«ツッコミ» (цуккоми) — это указание на смешную или неправильную часть «ボケ» (бокэ). Роль «ツッコミ» (цуккоми) заключается в том, чтобы прояснить смысл смеха и облегчить передачу веселья аудитории. Некоторые актёры слегка постукивают своего партнера по плечу или голове, когда они делают «ツッコミ» (цуккоми).

  • ノリ (nori)

«ノリ» (нори) означает приспосабливаться к атмосфере и течению ситуации. Существует разновидность «ツッコミ» (цуккоми) под названием «ノリツッコミ» (норицуккоми).ノリツッコミ» (noritsukkomi) — это выполнение «ツッコミ» (цуккоми) после временного согласия с «ボケ» (бокэ) партнера. Другими словами, исполнитель «ノリツッコミ» (noritsukkomi) делает «ボケ» (бокэ) и «ツッコミ» (цуккоми) самостоятельно.

  • フリ (furi)

«フリ» (furi) — это акцентирование, которое приводит к «ボケ» (бокэ). Это приводит к тому, что «ボケ» (бокэ) становится более понятным как «フリ» (фури) перед «ボケ» (бокэ). Кроме того, «フリ» (фури) также может подчеркнуть неожиданность «ボケ» (бокэ), что заставляет зрителей еще больше смеяться над неожиданным развитием событий.

Японская современная литература (с 1868 г.)
Японская современная литература (с 1868 г.)

3. Фразы, часто встречающиеся в «漫才» (мандзай)

Вот несколько фраз, часто используемых в «漫才» (мандзай).

  • なんでやねん (nandeya nen)

«なんでやねん» (nandeya nen) означает «почему» или «ты не прав». Это слово используется как «ツッコミ» (цуккоми), чтобы указать на забавные части «ボケ» (бокэ).

  • もうええわ (mō ē wa)

«もうええわ» (mō ē wa) означает «Я больше не хочу слышать чепуху». Это слово используется людьми «ツッコミ» (цуккоми), которые заканчивают «漫才» (мандзай) смехом.

Основными фразами, используемыми в «漫才» (мандзай), является «関西弁» (кансай-бэн), западный диалект Японии. Это связано с тем, что «漫才» (мандзай) развилось из Осаки, расположенной в западной части Японии.

4. Где можно увидеть «漫才» (мандзай)?

«漫才» (мандзай) можно увидеть в кинотеатрах под названием «寄席» (ёсэ). Театры «寄席» (ёсэ) расположены по всей Японии, а знаменитые — в Осаке и Токио.

Кроме того, «漫才» (мандзай) можно увидеть в комедийных программах, транслируемых по всей Японии. В Японии во время длительных каникул и в конце года транслируются специальные программы «漫才» (мандзай).

Раз в год проводится конкурс для выбора лучших исполнителей «漫才» (мандзай) в Японии, который транслируется по всей стране. Победитель конкурса получит денежный приз и другие призы, а также станет известен на всю страну как ведущий исполнитель «漫才» (мандзай).

Молодые комики «漫才» (мандзай) усердно работают, чтобы победить в конкурсе.

5. История «漫才» (мандзай)

Современное «漫才» (мандзай) происходит от традиционного японского искусства произнесения новогодних поздравлений. Это искусство зародилось более 1000 лет назад. Речь шла не о том, чтобы рассмешить людей. Было принято парами ходить по домам и давать небольшие представления (аналог колядок). Так же, как и современные «ボケ» (бокэ) и «ツッコミ» (цуккоми), два человека работали в паре и делили роли. После словесного поздравления один начинал танцевать, а другой аккомпанировал ему барабаном.

«漫才» (мандзай) как традиционное исполнительское искусство первоначально исполнялось в Императорском дворце. Вскоре она распространилась и на простых людей и превратилась в популярное развлечение.

Уже в период Эдо мандзай распространился по всей стране, имея различные названия в зависимости от района. Теперь он включал в себя не только песни и танцы, но и шуточные рассказы, диалоги, споры. После Второй мировой войны мандзай-представления практически исчезли, но теперь постепенно возрождаются не только в театральной форме, но и посредством радио и телевидения.

Способ записи слова мандзай с помощью кандзи менялся несколько раз на протяжении многих лет. Изначально оно записывалось как 萬歳 («десять тысяч лет»), используя 萬 — архаичную форму записи иероглифа 万. С упрощением иероглифа 歳 до 才 слово приобрело косвенный смысл «десять тысяч талантов». Примерно в 1933 году иероглиф 萬 стал записываться как 漫, и теперь дословно 漫才 означает «комедийный талант»

 Бокэ (яп. ボケ / 呆け) — дословно означает маразм или человека не от мира сего. Бокэ постоянно путается, забывает разные вещи и рассказывает глупости. Напротив, цуккоми (яп. ツッコミ / 突っ込み — «вклинивание») играет роль реалиста-прагматика и пытается поправлять первого. Для этой цели он зачастую использует харисэн (подвид веера). Другой частый атрибут мандзай-представления — небольшой барабан, который использует бокэ.

Элементы мандзая присутствуют во многих комедийных аниме.

Пара актёров мандзай. Цуккоми и бокэ позади него (XIX век)
Пара актёров мандзай. Цуккоми и позади него бокэ (XIX век)

Примерно в 1980 году «漫才» (мандзай) стал очень популярным, и многие известные исполнители «漫才» (мандзай) были активны.

Сегодня «漫才» (мандзай) не ограничивается тем, которое исполняется группой из двух человек, но также увеличивается количество различных шоу «漫才» (мандзай), например, шоу группы из трех человек, шоу «ボケ» (бокэ) и «ツッコミ» (цуккоми), которые меняются местами.

«漫才» (мандзай) является одной из самых популярных форм комедии в Японии, она любима людьми всех возрастов.

В России

Комический дуэт «Бим-Бом» просуществовал без малого полвека. За это время его лидер Иван Радунский (Бим) успел поменять четырех Бомов. Самый успешный период (1901–1920 годы) связан с именем польского клоуна Мечислава Станевского.

Тарапунька и Штепсель — популярный в СССР комический дуэт народных артистов УССР актёров Ефима Березина (Штепсель) и Юрия Тимошенко (Тарапунька). Дуэт выступал 40 лет (до смерти Тимошенко в 1986 году).

Вероника Маврикиевна и Авдотья Никитична — комический эстрадный дуэт актёров Вадима Тонкова и Бориса Владимирова, существовавший в СССР с 1971 по 1985 годы.

Оставьте комментарий